Seikilos

Soy una imagen de piedra; Seikilos me puso aquí.

Seikilos RSS Feed
 
 
 
 

Too much rope (Roger Waters)

Traducción: (por Leandro Fanzone)

When the sleigh is heavy
And the timber wolves are getting bold
You look at your companions
And test the water of their friendship
With you toe
They significantly edge
Closer to the gold
Each man has his price Bob
And yours was pretty low
History is short the sun just a minor star
The poor man sells his kidneys
In some colonial bazaar
Que sera sera
Is that your new Ferrari car
Nice but I'll think I'll wait for the F50
You don't have to be a Jew
To disapprove of murder
Tears burn my eyes
Moslem or Christians Mullah or Pope
Preacher or poet who was it wrote
Give any one species too much rope
And they'll fuck it up
And last night on TV
A Vietnam vet
Takes his beard and his pain
And his alienation twenty years
Back to Asia again
Sees the monsters they made
In formaldehyde floating 'round
Meets a gook on a bike
A good little tyke
A nice enough guy
With the same soldier's eyes
Tears burn my eyes
What does it mean
This tearjerking scene
Beamed into my home
That it moves me so much
Why all the fuss
It's only two humans being
It's only two humans being
Tears burn my eyes
What does it means
This tender TV
This tearjerking scene
Beamed into my home
You don't have to be a Jew
To disapprove my murder
Tears burn my eyes
Moslem or Christian Mullah or Pope
Preachers or poet who was it wrote
Give any one species too much rope
And they'll fuck it up
Cuando el trineo es pesado
y los lobos del bosque se envalentonan,
mirás a tus compañeros
y probás el agua de su amistad
con la punta de los dedos:
significativamente lindan
con el valor del oro;
cada hombre tiene su precio, Bob,
y el tuyo fue más bien bajo.
La historia es corta, el sol es sólo una estrella menor,
el tipo pobre vende sus riñones
en algún bazar colonial.
Che sarà sarà,
¿ése es tu nuevo Ferrari?
Lindo, pero creo que mejor espero por el F50.
No hay que ser judío
para desaprobar el asesinato.
Las lágrimas me queman los ojos.
Musulmán o cristiano, Mullah o Papa,
predicador o poeta, no sé quién sea, escribió
"dale a cualquier especie demasiada soga,
seguro que la cagan"
Y anoche, en la televisión,
un veterano de Vietnam
Se lleva su barba y su dolor
y su alienación de veinte años
de vuelta a Asia.
Ve los monstruos que crearon,
flotando en formaldehído,
se encuentra con un ponja en bicicleta,
un pibe travieso,
un buen tipo seguramente,
con los mismos ojos del soldado.
Las lágrimas me queman los ojos…
¿Qué significa
esta escena melodramática
proyectada en mi casa,
que me emociona de esta manera?
¿Por qué tanto espamento?
Se trata sólo de dos seres humanos,
sólo dos seres humanos.
Las lágrimas me queman los ojos.
¿Qué significa
esta televisión dulzona
esta escena melodramática,
proyectada en mi casa?
No hay que ser judío
para desaprobar el asesinato.
Las lágrimas me queman los ojos.
Musulmán o cristiano, Mullah o Papa,
predicador o poeta, no sé quién sea, escribió
"dale a cualquier especie demasiada soga,
seguro que la cagan"

Notas:

La canción habla sobre la naturaleza humana, y el núcleo es el encuentro de un vietnamita anónimo (un adolescente en bicicleta) con un ex combatiente estadounidense de Vietnam. Esta escena, que Roger Waters ve en la televisión, lo conmueve pese a su intrínseca cursilería, y lo hace pensar en que la raza humana fue demasiado lejos, que le dieron "demasiada soga". Remarca que lo que llevó a los hombres a la guerra y la destrucción es independiente de la religión, que está en la esencia del ser humano. La introducción es una metáfora de la incertidumbre que da saber si, en una comunidad dada, los que te rodean están de tu lado o cada individuo en realidad ha de obrar en soledad.


Volver a Traducciones

Categorías

Textos recientes

Comentarios recientes

    • Seikilos: La fuente, naturalmente, es el vasto diario de Bioy sobre Bo...
    • juan: "en los diarios Bioy anota a Borges diciendo que rompió una ...
    • jimena: acabo de ver la pelicula y me quedo rondando lo de los tres ...
    • Mallo: Comparto con usted la valoración de la traducción, que es ta...
    • Seikilos: Es cierto, Adriana, es la garza roja. Sería bueno hacer la l...
    • adriana: creo que el ave de la imagen 12 es una EUDOCIMUS RUBER pero ...
    • fony Arias: No se a que muerte terrible se refiere Alberto de la que tuv...

Archivos

Meta