Seikilos

Soy una imagen de piedra; Seikilos me puso aquí.

Seikilos RSS Feed
 
 
 
 

To kill the child (Roger Waters)

Traducción: (por Leandro Fanzone)

The child lay
In the starlit night
Safe in the glow of his Donald Duck light
How strange to choose to take a life
How strange to choose to kill a child
Hoover, Blaupunkt, Nissan Jeep
Nike, Adidas, Lacoste and cheaper brands
Cadillac, Amtrak, gasoline, diesel
Our standard of living, could this be a reason
That we would choose to kill the child
That we would choose to kill the child

Allah, Jehovah, Buddah, Christ
Confucius and Kali and reds, beans and rice
Goujons of sole, ris de veau, ham hocks
Lox bagels and bones and commandments in stone
The Bible, Koran, Shinto, Islam
Prosciutto, risotto, falafel and ham
Is it dogma, doughnuts, ridicule faith
Fear of the dark, or shame or disgrace
That we would choose to kill the child
That we would choose to kill the child

It's cold in the desert
And the space is too big
The rope is too short
And the walls are too thick
I will show you no weakness
I will mock you in song
Berate and deride you
Belittle and chide you
Beat you with sticks
And bulldoze your home
You can watch my triumphant procession to Rome
Best seat in the house
Up there on the cross
Is it anger or envy, profit or loss
That we would choose to kill the child
That we would choose to kill the child

Take this child and hold him closely
Keep him safe from the holy reign of terror
Take this child hold him closely
Take this child to the moral high ground
Where he can look down on the bigots and bully boys
Slugging it out in the yard

El niño está acostado
bajo la noche iluminada por las estrellas,
seguro bajo el resplandor de su velador del Pato Donalds.
Qué raro elegir tomar una vida,
qué raro elegir matar a un niño.
Hoover, Blaupunkt, Nissan Jeep,
Nike, Adidas, Lacoste y marcas más baratas,
Cadillac, Amtrak, nafta, diesel,
nuestro estándar de vida, ¿podría esto ser una razón
para que elijamos matar al niño?
Para que elijamos matar al niño.

Alá, Jehová, Buda, Cristo,
Confucio y Kali y los rojos, porotos y arroz,
Lenguado, ris de veau, pernil de jamón,
Lonjas de salmón y huesos y mandamientos en piedra,
La Biblia, el Corán, Shinto, Islam,
Prosciutto, risotto, falafel y jamón,
¿Es dogma, donas, fe ridícula,
miedo a la oscuridad, o vergüenza o desgracia,
por lo que eligiríamos matar al niño?
Por lo que eligiríamos matar al niño.

Hace frío en el desierto,
y el espacio es demasiado grande,
la soga es demasiado corta,
y los muros demasiado gruesos,
Frente a ustedes no voy a mostrarme débil,
Me voy a burlar de ustedes en canciones,
humillarlos y ridiculizarlos,
despreciarlos y amonestarlos,
Golpearlos con palos,
Pasar por arriba de sus casas,
Pueden observar mi procesión triunfal a Roma,
La mejor butaca de la casa,
Allá arriba en la cruz,
¿Es furia o envidia, ganancia o pérdida,
por lo que eligiríamos matar al niño?
Por lo que eligiríamos matar al niño.

Hay que tomar a este niño y abrazarlo fuerte,
mantenerlo seguro del sagrado reino del terror,
Tomar a este niño, abrazarlo fuerte,
Llevar al niño a alturas morales
donde pueda observar hacia abajo a los intolerantes y a los bravucones
pelearse en el patio.

Notas:

No hay mucho que pueda decirse de esta canción, es bastante clara. Trata de la inacción de la gente en general (del primer mundo en particular) ante los avances del "capitalismo salvaje", como ha sido bautizado. Hay niños que mueren en los países más pobres como consecuencia del neoliberalismo, a causa de la guerra o de la pobreza extrema o de la explotación. Waters toma a un niño que muere como símbolo platónico, se muestra asombrado que alguien pudiera elegir matarlo. Indaga las razones: enumera marcas famosas, las mismas que enumera Naomi Klein en su tristemente famoso libro No Logo, enumera religiones y comidas, como si dijera "no es sólo el poder, no es sólo las grandes corporaciones, también está la gente que compra estas cosas". Traza una línea de causa-efecto entre comprar una zapatilla Adidas y matar a un niño. Finalmente, en la segunda mitad de la canción, ofrece resistencia y dice "no voy a ser un insensible que tome el camino de la inacción. Desde mi lugar, voy a pelearla". Quiere salvar al niño, quiere defenderlo de las atrocidades de este mundo.
Como curiosidad, la línea que dice "
seguro bajo el resplandor de su velador del Pato Donalds" es un guiño a otra canción de Waters, esta vez de Radio Kaos, "The Tide is Turning":

[I] used to look in on the children at night
In the glow of their Donald Duck light
And frighten myself with the thought of my little ones burning
Solía mirar a los niños de noche,
bajo el resplandor de su velador del Pato Donalds,
y asustarme con el pensamiento de mis pequeños ardiendo.

El contexto es otro: en esa época, "el pensamiento de mis pequeños ardiendo" era la amenaza de la guerra fría, las bombas atómicas. Hoy el niño inocente y amenazado es otro, y el velador del Pato Donalds ya está contaminado con el fantasma de las corporaciones y las grandes marcas. En Enero de 2002, Paul Marsden escribe para la revista británica Admap:

En este nuevo ambiente hostil de consumismo donde el público ya no es ignorante, las marcas pueden volverse una carga negativa si están menoscabadas por los mismísimos valores que llevan en la mente de los consumidores. Calvin Klein significa flaca heroinómana; McDonalds, deforestación y McEmpleos; Shell, polución; Nike, explotación; Barbie, trabajo infantil; Adidas, "todo el día sueño con suicidarme"; Disney, salarios de 13 centavos por hora; Starbucks, bombardeo intolerable de la marca…

De esta manera, Disney ya no es inocente y el Pato Donalds ahora forma parte de la amenaza. Como Borges cuando escribe que Pierre Menard le está cambiando el significado al Quijote al copiarlo palabra por palabra tres siglos después, de la misma manera ese velador del Pato Donalds ya no tiene el mismo significado en 1987 que en 2004.


Volver a Traducciones

Categorías

Textos recientes

Comentarios recientes

    • Seikilos: La fuente, naturalmente, es el vasto diario de Bioy sobre Bo...
    • juan: "en los diarios Bioy anota a Borges diciendo que rompió una ...
    • jimena: acabo de ver la pelicula y me quedo rondando lo de los tres ...
    • Mallo: Comparto con usted la valoración de la traducción, que es ta...
    • Seikilos: Es cierto, Adriana, es la garza roja. Sería bueno hacer la l...
    • adriana: creo que el ave de la imagen 12 es una EUDOCIMUS RUBER pero ...
    • fony Arias: No se a que muerte terrible se refiere Alberto de la que tuv...

Archivos

Meta