Traducción: (por Leandro Fanzone)
| You got to be crazy You gotta have a real need You gotta sleep on your toes When you're on the street Got to be able to pick out the easy meat With your eyes closed Then moving in silently Down wind and out of sight You've gotta strike when the moment is right without thinking And after a while You gotta keep one eye And when you loose control Gotta admit Who was born in a house full of pain |
Hay que estar loco, Hay que tener verdaderamente la necesidad, Hay que dormir parado, cuando uno está en la calle hay que ser capaz de elegir carne fácil con los ojos cerrados. Y después ir por la presa en silencio, siguiendo el viento, fuera de la vista, hay que atacar cuando el momento es el adecuado, sin pensar. Y después de un tiempo, Hay que tener un ojo Y cuando pierdas el control, Tengo que admitir Que creció en una casa llena de dolor, |
Notas:
El disco "Animals" es un disco conceptual que de alguna manera paraleliza el Animal Farm de Orwell: una fábula o alegoría sobre el comunismo, personificada por animales. En el libro de Orwell, los cerdos son los revolucionarios rusos (Marx, Trotsky, Stalin), las ovejas los individuos que se tragan sus discursos dócilmente, los perros la policía del terror, los hombres el resto del mundo. En el disco de Pink Floyd, esta división no es tan clara: los cerdos son los opresores (pero hay tres diferentes tipos), y los perros pueden ser sus instrumentos de persuasión (en esta canción, o en el tardío Pink Floyd de Gilmour, Dogs of War), aunque también muestran su lado débil en las dos partes de la canción de amor "Pigs on the Wing". Las ovejas, finalmente, son las que obedientemente van al sacrificio, manejadas por el miedo o la ignorancia.
En Dogs se muestra la presión que recibe un individuo que quiera llegar a algún lado en la sociedad, y ante la menor vacilación termina pisoteado por los otros, o viejo e inservible, y por tanto, prescindible. Se expresa crudamente la falta de ética intrínseca a la filosofía de un trepador, y hacia el final es expuesto como una víctima más de las miserias del sistema creado por las jerarquías superiores (que aquí no son los cerdos sino el hombre, el dueño del perro).
Como una curiosidad, la letra de "Dogs" originalmente (es decir, cuando la tocaban en vivo, antes de grabarla en un disco) era muy diferente, harto más cruda. Ese ur-dogs se llamaba "You gotta be crazy" ("Hay que estar loco"):
| You gotta be crazy, you gotta be mean You gotta keep your kids and your car clean you gotta keep climbing, you gotta keep fit You gotta keep smiling, you gotta eat shit You gotta be small to be a big shot You gotta eat meat to stay at the top You gotta be trusted, gotta tell lies You gotta be able to narrow your eyes You gotta believe they've gotta believe you You gotta appear easy to see through Gotta be sure you look good on T.V. Gotta resemble a human being You gotta one eye over your shoulder And when you loose control, Gotta be sure, you gotta be quick You gotta get you started early I gotta admit to a lot of confusion Gotta resist the creeping malaise But you, you just keep on pretending Who was born in a house full of pain |
Hay que estar loco, hay que ser ruin, hay que mantener limpios auto e hijos, hay que seguir trepando, hay que estar en forma, hay que seguir sonriendo, hay que comer mierda, hay que hacerse pequeño para dar el gran salto, hay que comer carne para permanecer en la cima, hay que transmitir confianza, hay que mentir, hay que ser capaz de entrecerrar los ojos hay que creer que van a creerte, hay que dar la impresión de transparencia, hay que estar seguro de verse bien en la televisión hay que dar la apariencia de un ser humano. Hay que mantener un ojo sobre el hombro Y cuando pierdas el control, Hay que estar seguro, hay que ser rápido, Hay que empezar temprano Tengo que admitir que hay mucha confusión Hay que resistir este malestar que me persigue, Pero vos, vos seguís simulando Quien nació en una casa llena de dolor |
Volver a Traducciones