Archivos de noviembre, 2010

Esta es una traducción de los ciento doce limericks de A Book of Nonsense (Libro del sinsentido) de Edward Lear; la idea fue trasladar el espíritu y el rimado de cada poema, en una métrica fija (endecasílabos y heptasílabos). El criterio que seguí fue jugar con las localidades, que son los puntapiés de las rimas,

  • composición
  • fotografía
  • misceláneas
  • opinión
    • arte
    • cine
      • greenaway
      • haneke
      • lynch
      • oriental
      • terror
    • literatura
      • aira
      • beckett
      • borges
      • eco
      • joyce
      • kafka
      • lear
      • piglia
      • pinter
      • poesía
      • sebald
      • shakespeare
    • música
      • folklore
      • radiohead
    • noticias
    • teatro
    • tecnología
    • televisión
      • seinfeld
  • traducción
  • Quién soy
  • Freddie Mercury, compositor
  • Geek Sublime (Vikram Chandra)
  • La decisión
  • La ribera fangosa
  • Seikilos: Hola, Alejandro, disculpá la demora en contestar, estuve de …
  • Alejandro: Hola! Estoy actualmente investigando sobre Joyce y esta ent…
  • Walter: Es la primera vez que la decepción de una lectura me lleva a…
  • Pablo: Danke schon!…
  • Seikilos: Yo voy, como siempre lentísimo, por el primer cuarto de “Red…
  • ericz: A ver si esto resume mi experiencia: por la página 500 mirab…
  • FELIX: EN VERDAD QUE ME CAUSÓ UNA ENORME DECEPCIÓN LA LECTURA POR T…

Leave Your Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *